Patikimi vertimai laiku
Pasitikėkite Verticia ir leiskite prisidėti prie Jūsų verslo sėkmės.
Paslaugos atliekamos operatyviai ir visada sutartu laiku. Dziugina nuosirdus ir paslaugus aptarnavimas. Puikus kainos ir ...
Jurga Turūtė
Vyriausioji finansininkė
Pagrindiniai dalykai, kuriuos verta žinoti prieš užsakant vertimą.
Pabandykite atsakyti į klausimą, ar jums reikia profesionalaus vertimo, ar užtenka pažodinio vertimo?
Kada reikalingas redagavimas?
Ruošiant dokumentą spaudai, leidybai, reklamai ir kt., būtinas nuoseklus redagavimas. Kartais užtenka dokumente palikti vieną vertimo, stiliaus ar ...
Vertimo užsakymas
Sužinokite Jus dominančio vertimo kainąKaip mes dirbsime su Jumis?
Ką turėčiau žinoti prieš užsakant vertimą?
- Pirmas etapas
Dokumentų priėmimas. Vertimų koordinatorė patvirtina dokumentų gavimą ir informuoja, kada bus pateiktas vertimo paslaugų pasiūlymas. - Antras etapas
Vertimo kainos ir laiko tikslinimas. Vertimų koordinatorė tiesiogiai bendrauja su klientu ir renka reikalingą informaciją. - Trečias etapas
Dokumento detalizavimas. Kliento dokumentas perduodamas vertėjui su visomis pastabomis, kurias klientas pateikė „antrame etape. Visada prašome klientų pateikti savo įmonėje / veikloje vartojamus specifinius terminus. - Ketvirtas etapas
Redagavimas. Vertimas perduodamas redaktoriui. Siūlome ir gimtakalbio redaktoriaus paslaugą. - Penktas etapas
Vertimo legalizavimas. Šiame etape suredaguotas dokumentas yra tvirtinamas biuro antspaudu, o jeigu klientas pageidauja – notariškai. - Šeštas etapas
Atsiskaitymo sąlygos. Kitu atveju vertimą atiduodame po to, kai yra apmokama pateikta sąskaita už suteiktas vertimo paslaugas. Už suteiktas paslaugas galite atsiskaityti grynais pinigais arba banko pavedimu. - Septintas etapas
Vertimo atidavimas. Šiame etape vertimą galime pristatyti į Jūsų biurą ar kitą jūsų nurodytą vietą. Jeigu vertimo kaina didesnė nei 200 Lt, kurjeris nemokamai pristatys siuntinuką su vertimu visoje Lietuvoje. Jeigu reikia, vertimą įrašome į CD / DVD laikmenas, siunčiame el. paštu.
Kada reikalingas redagavimas?
Ruošiant dokumentą spaudai, leidybai, reklamai ir kt., būtinas nuoseklus redagavimas. Kartais užtenka dokumente palikti vieną vertimo, stiliaus ar loginę klaidą, kad vertimas būtų netinkamas naudoti. „Verticia“ biure dirba redaktoriai, jie yra savo srities specialistai, turintys filologinį išsilavinimą ir mokantys ne vieną užsienio kalbą. Redaktoriai tikrina išverstų tekstų kalbą, stilistinį, literatūrinį arba techninį lygį, atsižvelgdami į teksto pobūdį, ir daro būtinus, su užsakovais iš anksto suderintus pakeitimus.
Mūsų redaktoriai peržiūri visus vertimus, atliktus Verticia biure. Redaktorius peržiūri vertimą, ištaiso rašybos, skyrybos, stiliaus ir kalbos kultūros klaidas. Ši redagavimo paslauga jau įskaičiuotą į bendrą vertimo kainą.
Papildomas redagavimas
1. Jeigu verčiamas dokumentas bus publikuojamas viešai, t. y., internetinė svetainė, spauda, reklama ir kt., visada rekomenduojame užsisakyti papildomą redagavimo paslaugą. Šiuo atveju redaktorius glaudžiai bendradarbiauja su užsakovu. Užsakymo metu klientas perduoda savo įmonės naudojamą žodyną (jeigu tokį turi). Redaktorius tikrina specialius terminus, taiso terminologijas, stiliaus, logines ir turinio klaidas. Mūsų redaktoriai redaguoja įvairių sričių tekstus (redaguojamus tekstus rasite čia >>).
2. Gimtakalbis redaktorius. Jeigu verčiama iš lietuvių kalbos į bet kurią užsienio kalbą, galite užsisakyti gimtakalbio redaktoriaus paslaugą. Daugelyje valstybių egzistuoja skirtingi dialektai ir naudojami tam tikri būdingi tai šaliai kalbiniai bruožai. Dėl to vertimo biuras „Verticia“ siūlo pasinaudoti gimtakalbių redaktorių žiniomis.
3. Jei turite tekstus, dokumentus, kuriuos norėtumėte suredaguoti, mūsų vertimo biure „Verticia“ galite užsisakyti redagavimo paslaugą. Redaktoriai, peržiūrėję teksto turinį, kartais pataria atlikti vertimą iš naujo. Tačiau daugelių atvejų užtenka ir mūsų redaktorių profesionalių redagavimo paslaugų.







